1809 – 1881 Großbritannien
In Übersetzungen von
Willi Schantel
Zwei Säulen
Ich sah zwei Säulen am südlichen Strand
die eine trotz ihrer dorischen Pracht
sah schlicht aus, gediegen, naturgemacht,
wie eins mit den Hügeln, dort wo sie stand.
Einst hat sie hier eine Titanenhand
Neptun errichtet, und des Meergotts Macht
erinnert sich, die Brandung trägt als Fracht
den Stundenschlag der Zeit im Schaumgewand.
Die and`re lag zerschmettert, schlecht gemacht,
gekrümmt, verzweigt, ganz einer Birke gleich
von dünnem grünen Efeu überdacht.
Zweitausend Jahre trennen sie, obgleich
die erste, als hätt sie Homer erdacht
ganz fleckenlos noch ragt. Sie macht mich reich.
Ein jeder Schlag des Domuhrwerks zerkracht
ein Stückchen von der Zeit, bis alle Glocken
mit Silberklang dann himmelan frohlocken
als ob ein Vogel düstre Mär verlacht.
Der Tag verweht, Felsschatten überdacht
den Ort entgegen dem im Morgenlicht,
der Bienenstock ist voll, beengt und dicht,
der Hahn fliegt heim zum Schlafplatz vor der Nacht.
Nun schleppt sich mancher Bettler voller Gram
zu einem Kellerloch, andere wieder
zum brennholzfreien Teil vom Wald der kaum
noch kargen Schutz verspricht. So mancher nahm
den Unterstand von Hirten, streckt die Glieder
im Dornendickicht unterm alten Baum .